Hallo zusammen!
In diesem Thread würde ich gerne thematisieren alles rumd um Untertitels. Bitte betrachtet dabei die unterschiedlichen Aspekte, sofern ihr mir helfen wollt, mich zu befähigen eins mit den Releaser zu werden. Obwohl dieser humorvolle Einstieg lustig klingt, meine ich es brutal ernst. Und daher ab ins Thema!
1.) Wie finde ich solide bzw. gute Untertitel für Animes bzw. Filme/Serien. Ich suche deutsche aber auch englische Alternativen. Dabei will ich nicht unbedingt von Releases die ziehen wollen sondern lieber nur als Untertitel Format .srt oder wie sie hießen. Ich habe damals mal für ein Film das gemacht, als es keinen deutschen Release gab. Aber das Problem war damals, irgendwie wirkten die ganzen Datenbanken unseriös und unfertig. Die Übersetzung damals war auch nur ziemlich öde.
2.) Wie bindet man sie richtig in einer Videoquelle zusammen? Und wie sieht es mit den Timesteps aus? Irgendwelche Anpassungen nötig? Ich nutze damals VLC.
3.) Wie ist es, wenn man eigene Untertitel verfassen muss? Kann man KI Tools nutzen bzw. wie verfasse ich eigene Untertitels?
Wir können ja Meng Bo bzw. Mr. Mumble ja als Beispiel nutzen. Ich würde gerne deutsche Untertitel haben wollen bzw. falls keine existieren welche erstellen. Dazu bräuchte ich aber eine englische Übersetzung, damit ich wissen kann, was die Leute da von sich geben. ^^
In diesem Thread würde ich gerne thematisieren alles rumd um Untertitels. Bitte betrachtet dabei die unterschiedlichen Aspekte, sofern ihr mir helfen wollt, mich zu befähigen eins mit den Releaser zu werden. Obwohl dieser humorvolle Einstieg lustig klingt, meine ich es brutal ernst. Und daher ab ins Thema!
1.) Wie finde ich solide bzw. gute Untertitel für Animes bzw. Filme/Serien. Ich suche deutsche aber auch englische Alternativen. Dabei will ich nicht unbedingt von Releases die ziehen wollen sondern lieber nur als Untertitel Format .srt oder wie sie hießen. Ich habe damals mal für ein Film das gemacht, als es keinen deutschen Release gab. Aber das Problem war damals, irgendwie wirkten die ganzen Datenbanken unseriös und unfertig. Die Übersetzung damals war auch nur ziemlich öde.
2.) Wie bindet man sie richtig in einer Videoquelle zusammen? Und wie sieht es mit den Timesteps aus? Irgendwelche Anpassungen nötig? Ich nutze damals VLC.
3.) Wie ist es, wenn man eigene Untertitel verfassen muss? Kann man KI Tools nutzen bzw. wie verfasse ich eigene Untertitels?
Wir können ja Meng Bo bzw. Mr. Mumble ja als Beispiel nutzen. Ich würde gerne deutsche Untertitel haben wollen bzw. falls keine existieren welche erstellen. Dazu bräuchte ich aber eine englische Übersetzung, damit ich wissen kann, was die Leute da von sich geben. ^^